Bring me my arrow and my bow
(Portami la mia freccia e il mio arco)
to my inkum kiddy kum kimo
till i go shoot that kangarow
(così vado a colpire quel canguro)
to my inkum kiddy kum kimo
kimi neero kiddy kum kero
kimi neero kimo
Cini cini
Cini cinà
suono di campana vento di conchiglia
Cini cini
Cini cinà
battito di mani, battito di ciglia
passa la squadriglia morte che ti piglia
Cini cini
Cini cinà
rotola la biglia scoppia il parapiglia
prendi la bastiglia e vinci il fondo della bottiglia
Canta canta tamburino
che il nemico è qui vicino
se giochiamo in compagnia
il nemico scappa via
Jetta un pugnu di nuciddi
(getta un pugno di noccioline)
Arriccria li picciriddi
(Dai conforto ai bambini)
Jetta un pugnu di fumeri
(getta un pugno di letame)
Arriccria lu cavalieri.
(dai conforto al cavaliere).
Cini cini
Cini cinà
suono di campana vento di conchiglia
Cini cini
Cini cinà
battito di mani, battito di ciglia
passa la squadriglia morte che ti piglia
Cini cini
Cini cinà
rotola la biglia scoppia il parapiglia
prendi la bastiglia e vinci il fondo della bottiglia.
Il soldato va alla guerra
mangia male, dorme in terra
al rullare di tamburo
uno, due, tre tocca a te.
Sama maam
daan na waxne
te moo woor
nit natay garabam
te adina,
potundala dangay naan
samoroom naan.
Boo bugee tabe
bul fate waxjee.
(Trad: Il nonno ci educava da bambini al pensiero
che l’uomo è il rimedio dell’uomo
la vita è come una fonte dove ognuno
può servirsi e lasciare spazio agli altri
se vuoi ottenere la salvezza domani
non perdere mai di vista questo pensiero).
Cini cini
Cini cinà
suono di campana vento di conchiglia
Cini cini
Cini cinà
battito di mani, battito di ciglia
passa la squadriglia morte che ti piglia
Cini cini
Cini cinà
rotola la biglia scoppia il parapiglia
prendi la bastiglia e vinci il fondo della bottiglia
è la differenza che ci sta bussando
alla soglia.