di
Trilussa
I
Pe’ cento lire ar mese che me dànno
io je lavo, je stiro, je cucino,
e scopo, e spiccio, e sporvero, e strufino
che quanno ch’è la sera ciò l’affanno.
Poi c’è er pranzo, le feste, er comprianno,
e allora me ce scappa er contentino1
che m’ho da mette pure er zinallino2
p’aprì la porta a quelli che ce vanno!
E avressi da sentì che pretenzione!
Co’ ‘na libbra de carne, hai da rifrette
che ciò da fa’ magnà sette persone!
Sai che dice er portiere? Ch’è un prodiggio!
Perché pe’ contentalli tutti e sette
bisogna fa’ li giochi de prestiggio!
1) Un’aggiunta di fastidio.
2) Grembiulino.
II
Pe’ cacciaje1 un centesimo, so’ guai!
Com’è tirata2 lei, se tu la senti!
Dice: – Tre sòrdi un broccolo? Accidenti!
Dodici la vitella? È cara assai! –
Ma l’antro giorno che ce liticai
je l’ho cantata senza comprimenti;
dico: – Che cià in saccoccia? li serpenti?
Gente più pirchia3 nu’ l’ho vista mai!
Lei, dico, m’arifila4 li quatrini
solo sur da magnà, ma spenne e spanne
p’annà vestita in chicchere e piattini:
se mette le camice smerlettate,
s’infila li nastrini e le mutanne
e strilla pe’ du’ sòrdi de patate!
1) Per averne.
2) Avara.
3) Tirchia.
4) Mi lesina.
III
Tu me dirai: – Va bè, ma che t’importa?
Armeno magni, dormi e stai benone…-
Eh, fija! Si tu stassi in un cartone
diressi che sto bene quarche vorta!1
Dormo in un sottoscala senza porta,
e, quanno ch’è la sera, quer boccone
nemmanco me va giù! Me s’arimpone!2
che vôi magnà! Me sento stracca morta!
Questo sarebbe gnente! Cianno un core
che, doppo che me strazzio tutto l’anno,
nun vonno che me metta a fa’ l’amore!
Dice: – La serva la volemo onesta…-
Eh già! Pe’ cento lire che me dànno!
Povera me! Ce mancherebbe questa!
1) Se tu mi potessi vedere (essere testimone),
mai e poi mai (“quarche vorta”) diresti che sto bene.
2) Mi va di traverso.