[Icelandic:]
Ég tók eitt hár ú hala þínum
Og lagði það svo undusmátt á jörðina
þá spratt upp vatn við þorsta mínum
Ég vet það kom sér einnig vel fyr’h jörðina
Þú ert svo góð, kusa kýr – Búkolla mín
Bjarga þín ráð, kusa kýr – Búkolla min
Svo djúp og blá, augun þín – ó vina mín
Ég og þú, við verum einn
Á flótta undam skessum thveim
Lengra, lengra, lengra hlaupum við
Ég tók eitt hár ú hala þínum
Og lagði það svo undusmátt á jörðina
þá spratt upp bál við kulda mínum
Ég vet það kom sér einnig vel fyr’h jörðina
Úmm-a…
Þú ert svo góð, kusa kýr – Búkolla mín
Bjarga þín ráð, kusa kýr – Búkolla min
Svo djúp og blá, augun þín – ó vina mín
Ég og þú, við verum einn
Á flótta undam skessum thveim
Lengra, lengra, lengra hlaupum við
Ég tók eitt hár ú hala þínum
Og lagði það svo undusmátt á jörðina
þá spratt upp fjall, sem veitti hlýju
Ég vet það kom sér einnig vel fyr’h jörðina
Úmm-a…
[English:]
I took a hair from your tail
And put it carefully on the ground
Then there sprung up water at my thirst
I know it was also good for the earth
You are so good, cow cow – my Búkolla
Your advice saved us, cow cow – my Búkolla
So deep and blue, your eyes – oh my friend
Me and you, we are alone
And fleeing from two giantesses
Further, further, further we run
I took a hair from your tail
And left it on the ground
Then fire sprung up to my cold
I know it whas also good for the earth
Umm-a…
You are so good, cow cow – my Búkolla
Your advice saved us, cow cow – my Búkolla
So deep and blue, your eyes – oh my friend
Me and you, we are alone
And fleeing from two giantesses
Further, further, further we run
I took a hair from your tail
And put it carefully on the ground
Then there sprung up a mountain, that gave warmth
I know it whas also good for the earth
Umm-a…